流行歌からみる中華思想??


中国語の先生に、勉強の参考にと
S.H.Eの「中国語」という歌を教えてもらいました。


歌詞の中に早口言葉がたくさん入ってるから、という事だったのだけど、
個人的にはそれよりも、その歌詞に驚いた。



S.H.Eという台湾の人気アイドルグループの曲で、
先月の旧正月の際には、中国でいう「紅白歌合戦」のような番組でも歌われたとか。


『世界中で中国語が学ばれている』など、所々で中華思想っぽい。
(批判的な意味ではなく、事実としてそう感じる)


さすがに台湾では中国に媚びているって批判もあったみたい。
http://taipeinotes.blog10.fc2.com/blog-entry-34.html


でも、ここまで強気な歌が流行する所が中国らしい。


今の中国の勢いを表していて、
こういう歌を人気グループが歌って、大衆に受け入れられる雰囲気は確かに感じる。


先日、内村鑑三の「代表的日本人」を読んでいて、

代表的日本人 (岩波文庫)

代表的日本人 (岩波文庫)

巻末に「日本語がいつか世界語になるべく…」みたいな一文があって
当時の内村鑑三らの日本に対する自負心を想ったけれど、
中国が言うと、その本気度と現実度合いから、ちょっとたじろいでしまう。


とはいえ、中国語を学んでいる一人ではありますが…


以下、歌詞の中文


扁担宽板凳长 扁担想绑在板凳上 扁担宽板凳长 扁担想绑在板凳上
伦敦玛莉莲买了件旗袍送妈妈 莫斯科的夫司基爱上牛肉面疙瘩
各种颜色的皮肤各种颜色的头发 嘴里念的说的开始流行中国话
多少年我们苦练英文发音和文法 这几年换他们卷著舌头学平上去入的变化
平平仄仄平平仄(仄仄平平仄仄平) 好聪明的中国人好优美的中国话
扁担宽板凳长 扁担想绑在板凳上 板凳不让扁担绑在板凳上 扁担偏要绑在板凳上
板凳偏偏不让扁担绑在那板凳上 到底扁担宽还是板凳长
哥哥弟弟坡前坐 坡上卧著一只鹅 坡下流著一条河 哥哥说宽宽的河
弟弟说白白的鹅 鹅要过河河要渡鹅 不知是那鹅过河 还是河渡鹅

※全世界都在学中国话 孔夫子的话越来越国际化
全世界都在讲中国话 我们说的话让世界都认真听话

纽约苏珊娜开了间禅风lounge bar 柏林来的沃夫冈拿胡琴配著电吉他
各种颜色的皮肤各种颜色的头发 嘴里念的说的开始流行中国话
多少年我们苦练英文发音和文法 这几年换他们卷著舌头学平上去入的变化
平平仄仄平平仄(仄仄平平仄仄平) 好聪明的中国人好优美的中国话
有个小孩叫信 上街打醋又买布 买了布打了醋 回头看见鹰抓兔
放下布搁下醋 上前去追鹰和兔 飞了鹰跑了兔 洒了醋湿了布
嘴说腿腿说嘴 嘴说腿爱跑腿 腿说嘴爱卖嘴 光动嘴不动腿
光动腿不动嘴 不如不长腿和嘴 到底是那嘴说腿还是腿说嘴